Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

семня хӓлӓ кеӓш

  • 1 семняӓн

    семняӓн
    Г.
    семейный; имеющий семью

    Семняӓн пӓшӓзӹ, служащий нигынамат столовыйыш ак ке. Н. Игнатьев. Семейный рабочий, служащий никогда не пойдёт в столовую.

    Сравни с:

    ешан

    Марийско-русский словарь > семняӓн

  • 2 семня

    семня
    Г.

    Семнян кычыкшы ӹдӹрӓмӓш ылеш. А. Канюшков. Опорой семьи является женщина.

    Сравни с:

    еш

    Марийско-русский словарь > семня

  • 3 семняӓн

    Г. семейный; имеющий семью. Семняӓ н пӓшӓ зӹ, служащий нигынамат столовыйыш ак ке. Н. Игнатьев. Семейный рабочий, служащий никогда не пойдёт в столовую. Ср. ешан.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > семняӓн

  • 4 семня

    Г. семья. Семнян кычыкшы ӹ дӹ рӓмӓш ылеш. А. Канюшков. Опорой семьи является женщина. Ср. еш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > семня

  • 5 алтаца

    алтаца
    Г.
    сущ.
    1. мозоль, волдырь

    Мӹньӹн лапа пындашвлӓэм кольмы доно капайымашеш алтаца нӓлӹн шӹнден. Н. Игнатьев. У меня на ладонях от работы с лопатой появились мозоли.

    2. в поз. опр. мозолистый, покрытый мозолями

    Мӓ, ровотайышывлӓ, алтаца кидӓнвлӓ, ик пуры семня гань ӹлӓш тӹнгӓлӹнӓ. Н. Игнатьев. Мы, рабочие, с мозолистыми руками, будем жить одной дружной семьёй.

    Марийско-русский словарь > алтаца

  • 6 хӓлӓ

    хӓлӓ
    Г.
    посл.
    1. выражает включение в действие субъекта или охват действием объекта без остатка, полностью; передаётся словами весь, целиком, полностью

    Сола хӓлӓ мӱдӓш укрыть всю деревню;

    семня хӓлӓ кеӓш идти всей семьёй.

    Сӱӓн хӓлӓ рӱж тӓрвӓнӓ. П. Першут. Вся свадьба дружно трогается.

    Вот тома хӓлӓ тылжы ӓрен нӓльӹ. И. Горный. Вот пламя охватило весь дом.

    2. выражает совместность, передаётся словами вместе с кем-чем-л., включая кого-что-л.

    Тетя хӓлӓ толаш прийти вместе с ребёнком.

    – Йӓшӹк хӓлӓок нӓлок, пуэнӓ, – маныт. Н. Игнатьев. – Бери вместе с ящиком, отдадим, – говорят.

    3. выражает неизменность действия, состояния кого-чего-л.; передаётся сочетанием в каком-л. виде, положении, состоянии (чаще в сочетании со страдательными причастиями)

    Тидӹ хӓлӓок кодаш оставить так же.

    (Сморкалов) амыт чимӹ хӓлӓок корны вес велнӹшӹ капка докы кыргыжы. Н. Игнатьев. Сморкалов, одетый в хомут (букв. в одетом в хомут виде), так и убежал к воротам на другой стороне дороги.

    Кӱ сӹнзӓ, мыскылыделда ылгецӹ, тыменяш шанымашем, ӓнят, шанымаш хӓлӓок кодеш ыльы. Н. Игнатьев. Кто знает, если бы вы не насмехались, может быть, моё желание учиться так и осталось бы желанием.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > хӓлӓ

  • 7 хресӓнь

    хресӓнь
    Г.

    Незер хресӓнь бедный крестьянин;

    хресӓньвлӓлӓн палшаш помогать крестьянам.

    Тӹнь гӹцет яжо хресӓнь лиэш. С. Захаров. Из тебя получится хороший крестьянин.

    Кырык марывлӓ крепостной хресӓнь шотышты ылделыт. Н. Игнатьев. Горные марийцы не были на положении крепостных крестьян.

    2. в поз. опр. крестьянский, крестьянина

    Хресӓнь семня крестьянская семья;

    хресӓнь пӧрт крестьянская изба.

    Хресӓнь пӓша цилӓок яжо. С. Захаров. Любая крестьянская работа хороша.

    Хресӓнь хозяйствышты пӓшӓ шукы. «Кырык сир.» В крестьянском хозяйстве работы много.

    Марийско-русский словарь > хресӓнь

  • 8 шӹртньӹк

    шӹртньӹк
    Г.
    1. препятствие, помеха, затруднение, недоразумение

    Вычыдымы шӹртньӹк неожиданное препятствие;

    шӹртньӹкӹм ӹштӓш сделать помеху.

    Шачшаш, манат, угӹцӹн ылнежӹ дӓ ӹлӓлтен лӓкшӓш, ышым поген, нимахань шӹртньӹкде курымемжӹм. И. Горный. Вот бы, думаешь, родиться заново и прожить, набираясь ума, свой век без никаких помех.

    Лапкашты сагаэм служышывлӓ дон мӹнь лоштем пӹтӓри нимахань шӹртньӹкӓт уке ыльы. Н. Игнатьев. Сначала между мной и сослуживцами в магазине не было никаких недоразумений.

    Сравни с:

    чарак, мешанчык
    2. перен. несчастье, неприятность

    Неужто Миколай Ефимович семня лошты лиӓлт колтышы шӹртньӹкӹм тӧрлӓш палшен ак пу? Н. Ильяков. Неужто Миколай Ефимович не поможет исправить неприятность, случившуюся в семье?

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шӹртньӹк

  • 9 алтаца

    Г. сущ.
    1. мозоль, волдырь. Мӹньын лапа пындашвлӓэм кольмы доно капайымашеш алтаца нӓлын шӹнден. Н. Игнатьев. У меня на ладонях от работы с лопатой появились мозоли.
    2. в поз. опр. мозолистый, покрытый мозолями. Мӓ, ровотайышывлӓ, алтаца киданвлӓ, ик пуры семня гань ӹлаш тӹнгалына. Н. Игнатьев. Мы, рабочие, с мозолистыми руками, будем жить одной дружной семьёй.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > алтаца

  • 10 хресӓнь

    Г.
    1. крестьянин. Незер хресӓнь бедный крестьянин; хресӓньвлӓлӓн палшаш помогать крестьянам.
    □ Тӹнь гӹцет яжо хресӓнь лиэш. С. Захаров. Из тебя получится хороший крестьянин. Кырык марывлӓ крепостной хресӓнь шотышты ылделыт. Н. Игнатьев. Горные марийцы не были на положении крепостных крестьян.
    2. в поз. опр. крестьянский, крестьянина. Хрес ӓ нь семня крестьянская семья; хрес ӓ нь п ӧ рт крестьянская изба.
    □ Хресӓнь пӓша цилӓок яжо. С. Захаров. Любая крестьянская работа хороша. Хрес ӓнь хозяйствышты пӓшӓ шукы. «Кырык сир.». В крестьянском хозяйстве работы много.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > хресӓнь

  • 11 хӓлӓ

    Г. посл.
    1. выражает включение в действие субъекта или охват действием объекта без остатка, полностью; передаётся словами весь, целиком, полностью. Сола хӓлӓ мӱдӓш укрыть всю деревню; семня хӓлӓ кеӓш идти всей семьей.
    □ Сӱӓ н хӓлӓ рӱж тӓрвӓ нӓ. П. Першут. Вся свадьба дружно трогается. Вот тома хӓлӓ тылжы ӓрен нӓльӹ. И. Горный. Вот пламя охватило весь дом.
    2. выражает совместность, передаётся словами вместе с кем-чем-л., включая кого-что-л. Тетя хӓлӓ толаш прийти вместе с ребёнком.
    □ – Йӓшӹк хӓлӓок нӓлок, пуэнӓ, – маныт. Н. Игнатьев. – Бери вместе с ящиком, отдадим, – говорят.
    3. выражает неизменность действия, состояния кого-чего-л.; передаётся сочетанием в каком-л. виде, положении, состоянии (чаще в сочетнии со страдательными причастиями). Тидӹ хӓлӓок кодаш оставить так же.
    □ (Сморкалов) амыт чимӹ хӓлӓок корны вес велнӹш капка докы кыргыжы. Н. Игнатьев. Сморкалов, одетый в хомут (букв. в одетом в хомут виде), так и убежал к воротам на другой стороне дороги. Кӱ сӹнзӓ, мыскылыделда ылгецӹ, тыменяш шанымашем, ӓнят, шанымаш хӓлӓок кодеш ыльы. Н. Игнатьев. Кто знает, если бы вы не насмехались, может быть, моё желание учиться так и осталось бы желанием.
    ◊ Цилӓ хӓлӓ полностью, абсолютно, совершенно. Мӹнь Курицын тӓнгӹн выводвлӓ доно цилӓ хӓлӓ согласын ылам. Н. Ильяков. Я полностью согласен с выводами товарища Курицына.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > хӓлӓ

  • 12 шӹртньӹк

    Г.
    1. препятствие, помеха, затруднение, недоразумение. Вычыдымы шӹ ртньӹк неожиданное препятствие; шӹ ртньӹ кӹм ӹ штӓ ш сделать помеху.
    □ Шачшаш, манат, угӹ цӹн ылнежӹ Дӓ ӹ лӓлтен лӓкшӓ ш, ышым поген, нимахань шӹ ртньӹ кде курымемжӹм. И. Горный. Вот бы, думаешь, родиться заново и прожить, набираясь ума, свой век без никаких помех. Лапкашты сагаэм служышывлӓ дон мӹ нь лоштем пӹ тӓри нимахань шӹ ртньӹ кӓт уке ыльы. Н. Игнатьев. Сначала между мной и сослуживцами в магазине не было никаких недоразумений. Ср чарак, мешанчык.
    2. перен. несчастье, неприятность. Неужто Миколай Ефимович семня лошты лиӓ лт колтышы шӹ ртньӹ кӹм тӧ рлӓ ш палшен ак пу? Н. Ильяков. Неужто Миколай Ефимович не поможет исправить неприятность, случившуюся в семье?
    ◊ Шӹ ртньӹ кӓт ӹ нжӹ ли без помех; без сучка, без задоринки. Яжонок каштын толда, нима шӹ ртньӹ кaт ӹ нжӹ ли. Сходите счастливо, чтобы не было никаких помех.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӹртньӹк

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»